楚人隐形文言文翻译及注释
楚人隐形文言文翻译及注释
原文:
楚人贫居,读《淮南》,得“螳螂伺蝉自障叶,可以隐形”,遂于树下仰取叶。螳螂执叶伺蝉,以摘之。叶落树下,树下先有落叶,不能复分别。扫取数斗归,一一以叶自障,问其妻曰:“汝见我不?”妻始时恒答言:“见。”经日,乃厌倦不堪,绐云:“不见。”嘿然大喜,赍叶入市,对面取人物,吏遂缚诣县。县官受辞,自说本末,官大笑,放而不治。
翻译:
有个过着贫穷生活的楚国人,读《淮南子》,看到书中写有“螳螂窥探蝉时用树叶遮挡掩护,可以隐蔽自己。”于是,他便站在树下仰面摘取树叶。当他看见螳螂攀着树叶侦候知了的时候,他便把这片树叶摘了下来。这枚树叶落到树底下,树下原先已经有许多落叶,不能再分辨哪片是螳螂隐身的那枚树叶。楚人便扫集收取树下的好几筐树叶拿回家中,一片一片地用树叶遮蔽自己,问自己的妻子说:“你看不看得见我?”妻子开始总是回答说:“看得见”,整整过了一天,(妻子)就厌烦疲倦得无法忍受,只得哄骗他说:“看不见。”楚人暗自高兴,(他)携带着树叶进入集市,当着别人的面拿取人家的物品。于是差役把他捆绑起来,送到了县衙门里。县官当堂审问,楚人自己诉说了事件从头到尾的经过,县官大笑起来,释放了他,没有治罪。
注释:
居贫 :生活贫困。
《淮南方》 :一种讲医学的书。
伺 :等待,侦候。
自障叶 :遮蔽自己的树叶。
可以 :可以用来。
遂 :于是,就。
分别 :分辨。
恒 :经常,常常。
经日 :经过一整天(表示时间很长)。
不堪 :不能忍受。
绐(dài) :哄骗。
嘿然 :暗自高兴的样子。
赍叶入市 :带着树叶进入集市。
对面取人物 :当着别人的面拿取人家的物品。
吏遂缚诣县 :差役把他捆绑起来,送到了县衙门。
县官受辞 :县官听取他的陈述。
自说本末 :自己述说事情的经过。
官大笑,放而不治 :县官大笑,释放了他,没有治罪。
这个故事讽刺了一个愚昧无知的人,他盲目相信书中的荒唐内容,并试图用一片树叶来掩盖自己的不正当行为,最终被识破并受到惩罚。
其他小伙伴的相似问题:
楚人隐形文言文的深层含义是什么?
楚人隐形故事中的象征手法有哪些?
如何理解楚人隐形文言文中的“自障叶”?